Разработка сайта - ООО "Интернет-Сервис"
Новости Публикации Галерея памяти Вопрос-ответ Контакты
Новости Публикации Галерея памяти Вопрос-ответ Контакты
К Пушкинскому дню России
Опубликован: 4 июня 2012 г.

 

 

6 июня в нашей стране отмечается Пушкинский день России - день рождения классика русской литературы Александра Сергеевича Пушкина. Этот день празднуется с 1998 г. на основании Указа Президента Российской Федерации «О 200-летии со дня рождения Александра Сергеевича Пушкина и установлении Пушкинского дня России», принятого в 1997 г.

 

Имя А.С. Пушкина по праву занимает одно из первых мест среди русских классиков, оказавших благотворное влияние на рост мастерства ряда чувашских поэтов и писателей, а также на становление всей чувашской литературы. Об этом свидетельствуют сотни переводов его произведений, опубликованных на страницах периодических изданий, в книгах и брошюрах.

 

Один из ранних переводов произведений Александра Сергеевича на чувашский язык – поэма «Полтава», выпущенная отдельным изданием ровно 100 лет назад, в 1912 году. Книга была напечатана в Центральной типографии г. Казань  тиражом 1200 экземпляров. Стоимость ее составляла всего 25 копеек. На титульном листе книги указано имя переводчика – Г.Т. Тихонов.

 

Открывает издание известный портрет А.С. Пушкина, написанный художником О.А. Кипренским в 1827 году, а также краткие биографические сведения о классике русской поэзии. Далее следует текст поэмы на чувашском языке с примечаниями.

 

В конце издания представлены отзывы о данном переводе видного чувашского ученого, профессора, доктора исторических наук, основателя первой чувашской газеты «Хыпар» Н.В. Никольского, выдающегося тюрколога, исследователя чувашского языка, этнографа, педагога, историка Н.И. Ашмарина и священника В. Петрова. Так, по мнению Николая Васильевича, «в языке переводчика заметна легкость, общедоступность и согласованность с конструкцией чувашского языка». Н.И. Ашмарин в своем отзыве отметил: «Стих перевода вообще довольно правильный и живой. Конечно, перевод сочинений Пушкина на какой бы то ни было инородческий язык может явится лишь слабым отражением подлинника, а перевод их на чувашский язык, на котором мы не имели до сих пор образцов искусственной поэзии, представляется делом еще более трудным, однако принимая во внимание, что этот труд может сослужить очень полезную службу, познакомить чуваш с произведениями величайшего из русских поэтов, я считал бы издание этого перевода очень желательным…».

 

Хотелось бы отметить, что спустя 35 лет, поэму «Полтава» замечательно перевел на чувашский язык народный поэт Чувашской Республики П.П. Хузангай. Данный перевод был выпущен отдельной книгой Чувашгосиздатом в 1947 г.

 

Оба перевода поэмы «Полтава» А.С. Пушкина ныне бережно хранятся в фонде Государственной книжной палаты Чувашской Республики.

  

Капитонова И.Ю.,

т. 55-63-41

 

 

 

 

Перейти в список
Госархив Исторический архив Современной истории Архив электронной и кинодокументации






 

Rambler's Top100